anglická: nahrávka ze zpívání     česká: nahrávka ze zpívání
obě dohromady:nahrávka ze zpívání



"anglická" a "česká"

WE ARE OPENING UP IN SWEET SURRENDER
TO THE LUMINES LOVE LIGHT OF THE ONE
WE ARE OPENING WE ARE OPENING

Otevíráme se ve sladkém odevzdání se, osvicují lásce světla Jedinného.

ZDE TĚLO MÉ JEST A BOŽÍ LÁSKA TÉ NABÍZÍM SVOU MYSL I SVŮJ DECH
BOŽÍ LÁSKO PŘIJĎ V TĚLO MÉ TVŮJ CHRÁM

poselství
"Mnoho lidí nerozumí správně významu rčení dého devalajam (tělo je chrám). Jaký má význam tělo, které je ve skutečnosti chrámem? Existuje proto, abychom uctívali Boha, který v něm žije. Chrám těla má být udržován v dobrém stavu a vyzdoben pro v něm žijícího Boha: átma svarúpa. Lidé na to zapomínají a jsou ponořeni do uctívání těla, blaha pro tělo, zdobení těla a oddanosti tělu. Nedržte se neskutečného, dočasného vnějšího obalu, zvaného tělo. Měli byste se ale o tělo pečlivě starat, ne ho ničit, protože pomocí tohoto chrámu je možné vidět Boha. Proto vždy sledujte své tělo, chraňte ho a nikdy nezanedbávejte Boha, který v něm žije." Sáí Bábá

Tuto písničku jsme se nejprve naučili s mou ženou Míšou v anglické verzi, když jsme se ji učili ve sboru, který zpíval o vánocích 2002 v ášrámu u Sáí Báby. Po návratu z Indie jsme jí dali česká slovíčka, sic jiného významu, ale ujala se velmi dobře. Je nahrána také na jednom z CD pro Matku Lasanu. Až o několik let později s novým zpěvníkem jsme začali tuto písničku zpívat i v anglické původní verzi.
Indiánský popěvek HEJA HEJA se ujal také velmi dobře. Nevím jistě, jestli je tato písnička v originále písní severoamerických indiánů, ale v nahrávce, kterou jsem slyšel, jsou v závěru slyšet podobné "indiánsky laděné" popěvky, a nám se to moc líbí, a proto tedy oni "Indiáni".
akordy ke kytaře
kapo (1-3)

[Emi]WE ARE OPENING UP IN SWEET SURRENDER
TO THE [D]LUMINES LOVE LIGHT
[Emi] OF THE ONE
WE ARE OPENING WE ARE [D]OPEN[Emi]ING


[Emi]ZDE TĚLO MÉ JEST A BOŽÍ LÁSKA TÉ
[D]NABÍZÍM SVOU MYSL I
[Emi] SVŮJ DECH
BOŽÍ LÁSKO PŘIJĎ V TĚLO [D]MÉ TVŮJ[Emi] CHRÁM
gajatri.net